Site Overlay

我们一直不曾改变 即时满足经济并非新鲜事_亚博APP

本文摘要:Today’s consumers want everything faster. Just like they always have.如今的消费者什么都想要越快越好,从没逆过。


Today’s consumers want everything faster. Just like they always have.如今的消费者什么都想要越快越好,从没逆过。“Why can’t you just wait for a baked potato?”“你连油炸马铃薯都无法等吗?”That was my grandmother speaking to my father, probably in 1984 or 1985. He had been trying to convince her to purchase (and use) a microwave oven. She wasn’t having it. Not so much because of radiation fears, but rather because a baked potato was supposed to take nearly one hour to cook in a conventional oven. She eventually relented. Got a remote control for the TV too.这是我奶奶对我父亲说道的话,时间大约是在1984或1985年。

父亲仍然想要劝说奶奶卖一台微波炉来用,但奶奶当时并没被劝说,不是因为惧怕电磁辐射,而是因为她实在油炸马铃薯就应当在传统烤箱中油炸一小时。不过最后她还是妥协了,送给电视配上了一个遥控器。I was reminded of this today when reading Liz Gannes’ discussion of the instant gratification economy, otherwise known as the “Uber for X” phenomenon. The notion of ‘on-demand’ shifting from the virtual to the physical. She wonders if it’s just a Bay Area bubble, or if ordinary America is on the verge of a mobile-induced lifestyle change.我回想这件事,是因为今天写了利兹o特恩斯探究“即时符合经济”(又称“Uber for X”现象)的文章。“随叫随到”的概念从虚拟世界变为了现实。


特恩斯在想要,究竟这只是旧金山湾区的泡沫,还是普通美国人也于是以处在手机引起的生活方式变革的边缘。There also have been various stories over the past few months about how all of this is a reflection of our collective laziness. Or of short attention spans. Or of millennial self-indulgence.过去数月再次发生的各种有所不同的故事,都折射出我们的集体惰性,或者是注意力无法长久,又或者是千禧世代的自我享乐。But it doesn’t seem to me that today’s ‘instant gratification’ technologies are scratching any different itch than did that microwave oven or remote control. Let alone the airplane, automobile, dishwasher, gas grills, McDonald’s, word processing software or countless other innovations that have become part of almost everyone’s daily lives.不过在我看来,今天的“即时符合”技术和以前的微波炉或遥控器没什么分别,更加别提飞机、汽车、洗衣机、燃气烤架、麦当劳、文字处理软件,或者是其它无数的创意。这些创意早已出了完全所有人日常生活的一部分。

The most pervasive consumer tech advancements always have been about speed and efficiency. Nearly two decades before Fidelity Investments pumped hundreds of millions of dollars into Uber, the firm created black car service Boston Coach. Same pain point and founding rationale, just executed differently. Did people worry when Boston Coach launched that we were too lazy to wait for a taxi outside of the airport, or so isolated that no friends or family were willing to pick us up? And, if so, is there anyone today who still would decry call-ahead airport pickup services?最有渗透力的的消费者技术变革总是与速度和效率有关。在富达投资(Fidelity Investments)向Uber投资数亿美元之前大约20年,Uber就创立了获取黑色轿车服务的波士顿轿车(Boston Coach)公司。出发点和创立的依据都一样,只是实行方式有所不同。

在波士顿轿车正式成立时,有人担忧过我们太懒,连在机场外等出租车都不不愿,或者是我们过于冷漠,没朋友或家人不愿来相接我们吗?即便如此,现在还不会有人指责机场购票接机服务吗?As time becomes a more and more precious commodity — particularly with technology blurring many of our home/work lines of demarcation — it isn’t surprising that we continue to ask technology to take over some of our more mundane tasks (particularly if that technology creates new service jobs). Yes, there can be inherent value in doing things for yourself, but there also can be more value in spending 15 extra minutes in the office or playing with your kid or sleeping. Picking up your own dry-cleaning isn’t exactly the same as learning to fish.随着时间沦为更加宝贵的商品——特别是在是在技术早已将很多家庭和工作界线显得模糊不清时——大大让技术替我们分担更好的日常事务(特别是在技术可以建构出有新的服务岗位时),也就不足为怪了。到底,自己亲手做些事情有可能有其内在价值,但是留出额外15分钟来工作、陪伴孩子嬉戏或者睡,有可能更加有价值。

去干洗店所取衣服和自学钓鱼几乎是两码事。Which brings us back to my grandmother. Or actually my grandfather, in this case. When he was a first-generation American teenager in the 1930’s, he worked in his dad’s small grocery store. One of his jobs was to take telephone orders from customers, and then walk (or possibly bike) the orders to customer homes. Things are changing. But not quite so much as we might all think…又返回我奶奶的例子,精确的说道应当是我爷爷。在20世纪30年代,我爷爷是第一代在美国出生于的青少年。他在他父亲的小杂货店工作,工作任务之一就就是指客户那里接管电话订单,然后走路(也有可能是骑车)按订单送货上门。